Beneficiary

** 59 BENEFICIARY

:59: P-PIG CO., LTD.

456 P-PIG BUILDING,

P-PIG ROAD, TURLAND

 

คำว่า “Beneficiary” นั้น UCP600 ระบุความหมายของคำๆนี้ไว้ว่า

“Beneficiary means the party in whose favor a credit is issued”

แปลว่า “ผู้รับประโยชน์ตามเครดิต”

แปลใหม่ให้ง่ายก็คือ “ผู้ที่จะได้รับการจ่ายเงิน” ซึ่งก็คือผู้ขายนั่นเอง

จากเรื่องราวการซื้อขายระหว่างหมูอ้วน(ผู้ซื้อ) และ หมูพี(ผู้ขาย)

เราจะเห็นว่าหมูพี (ผู้ขาย) จะถูกระบุว่าเป็น Beneficiary ใน L/C

แล้วทำไมถึงใช้คำว่า “Beneficiary” ทำไมไม่ใช้คำว่า Seller

หรือคำอื่นๆ เช่น Exporter, Shipper หรือ Consignor ฯลฯ ล่ะ ?

มาดูเหตุการณ์นี้กัน…

ขอยกตัวอย่างกรณี Shipper หรือ Consignor ละกันครับ อธิบายง่ายดี

กรณีที่ผู้ขาย สมมุติว่าชื่อ Seller Co.,Ltd. อยู่ที่ประเทศ S

ขายสินค้าให้ผู้ซื้อ สมมุติว่าชื่อ Buyer Co.,Ltd.อยู่ที่ประเทศ B

แต่ผู้ขายก็ไปซื้อสินค้าจากผู้ผลิต สมมุติว่าชื่อ Manufacturer Co.,Ltd. อยู่ที่ประเทศ M

โดยผู้ขายบอกให้ผู้ผลิตทำการส่งสินค้าจากประเทศ M ไปให้ผู้ซื้อที่ประเทศ B

(กรณีนี้ผู้ขายก็คือ Trader นั่นเอง)

ในกรณีแบบนี้ “Shipper หรือ Consignor” (ผู้ส่ง) ในเอกสาร B/L (กรณีส่งสินค้าทางเรือ)

อาจระบุเป็น Manufacturer Co.,Ltd. ก็ได้ ไม่จำเป็นต้องระบุเป็น Seller Co.,Ltd.

แต่ Seller Co.,Ltd. จะถูกระบุเป็น “Beneficiary” ใน L/C

เนื่องจากธนาคารที่เปิด L/C จะจ่ายเงินให้ Seller Co.,Ltd. ไม่ได้จ่ายให้ Manufacturer Co.,Ltd.

 

เห็นไหมครับว่ากรณีแบบนี้ Beneficiary อาจไม่ได้หมายถึง Shipper หรือ Consignor ก็ได้

แต่หมายถึง “ผู้รับประโยชน์ตามเครดิต”

5

ใส่ความเห็น