** 59 BENEFICIARY
:59: P-PIG CO., LTD.
456 P-PIG BUILDING,
P-PIG ROAD, TURLAND
คำว่า “Beneficiary” นั้น UCP600 ระบุความหมายของคำๆนี้ไว้ว่า
“Beneficiary means the party in whose favor a credit is issued”
แปลว่า “ผู้รับประโยชน์ตามเครดิต”
แปลใหม่ให้ง่ายก็คือ “ผู้ที่จะได้รับการจ่ายเงิน” ซึ่งก็คือผู้ขายนั่นเอง
จากเรื่องราวการซื้อขายระหว่างหมูอ้วน(ผู้ซื้อ) และ หมูพี(ผู้ขาย)
เราจะเห็นว่าหมูพี (ผู้ขาย) จะถูกระบุว่าเป็น Beneficiary ใน L/C
แล้วทำไมถึงใช้คำว่า “Beneficiary” ทำไมไม่ใช้คำว่า Seller
หรือคำอื่นๆ เช่น Exporter, Shipper หรือ Consignor ฯลฯ ล่ะ ?
มาดูเหตุการณ์นี้กัน…
ขอยกตัวอย่างกรณี Shipper หรือ Consignor ละกันครับ อธิบายง่ายดี
กรณีที่ผู้ขาย สมมุติว่าชื่อ Seller Co.,Ltd. อยู่ที่ประเทศ S
ขายสินค้าให้ผู้ซื้อ สมมุติว่าชื่อ Buyer Co.,Ltd.อยู่ที่ประเทศ B
แต่ผู้ขายก็ไปซื้อสินค้าจากผู้ผลิต สมมุติว่าชื่อ Manufacturer Co.,Ltd. อยู่ที่ประเทศ M
โดยผู้ขายบอกให้ผู้ผลิตทำการส่งสินค้าจากประเทศ M ไปให้ผู้ซื้อที่ประเทศ B
(กรณีนี้ผู้ขายก็คือ Trader นั่นเอง)
ในกรณีแบบนี้ “Shipper หรือ Consignor” (ผู้ส่ง) ในเอกสาร B/L (กรณีส่งสินค้าทางเรือ)
อาจระบุเป็น Manufacturer Co.,Ltd. ก็ได้ ไม่จำเป็นต้องระบุเป็น Seller Co.,Ltd.
แต่ Seller Co.,Ltd. จะถูกระบุเป็น “Beneficiary” ใน L/C
เนื่องจากธนาคารที่เปิด L/C จะจ่ายเงินให้ Seller Co.,Ltd. ไม่ได้จ่ายให้ Manufacturer Co.,Ltd.
เห็นไหมครับว่ากรณีแบบนี้ Beneficiary อาจไม่ได้หมายถึง Shipper หรือ Consignor ก็ได้
แต่หมายถึง “ผู้รับประโยชน์ตามเครดิต”